Institut für Urheber- und Medienrecht

Home » News  
   
Die Redaktion weist darauf hin, dass die Meldungen nicht die Meinung des Instituts wiedergeben. Alle Rechte, insbesondere Urheberrechte, vorbehalten.

Durchschnittliches Honorar nicht mit angemessenem Honorar gleichzusetzen - höherer Tarif erzwingt keine Anpassung der Absatzvergütung
Der BGH hat am 7. April 2011 über eine Anhörungsrüge zum Übersetzervergütungs-Fall »Destructive Emotions« entschieden (I ZR 19/09, Veröffentlichung in ZUM oder ZUM-RD folgt). Im Urteil hatten die Bundesrichter ... [mehr]
 
Abweichung bei der Beteiligung von Erlösen aus der Lizenzierung an Dritte
Der BGH hat am 20. Januar 2011 erneut zur angemessenen Vergütung von Übersetzern literarischer Werke und Sachbücher entschieden (Az.: I ZR 19/09, Veröffentlichung in ZUM oder ZUM-RD folgt). Gegenstand der Entscheidung ist ein Sachbuch ... [mehr]
 
VdÜ nimmt Entscheidung positiv auf - Börsenverein warnt vor Konsequenzen
Nachdem der Bundesgerichtshof am 7. Oktober 2009 zur angemessenen Vergütung für Übersetzer literarischer Werke entschieden und das bereits im Juni 2008 von der am Verfahren beteiligten Verlagsgruppe Random House vorgelegte »Berliner ... [mehr]
 
Pauschales Seitenhonorar hat Garantiefunktion; daneben ist Übersetzer am Erlös zu beteiligen
Der Bundesgerichtshof hat am 7. Oktober 2009 sein lange erwartetes Urteil zur angemessenen Vergütung von Übersetzern literarischer Werke verkündet (Az.: I ZR 38/07; Veröffentlichung in ZUM oder ZUM-RD folgt). Geklagt hatte eine Übersetzerin, ... [mehr]
 
Erste BGH-Entscheidungen für Ende 2008 erwartet
Die Einigungsversuche im Streit um eine angemessene Übersetzervergütung für literarische Werke gehen weiter. Nachdem im April 2007 eine Mediation zwischen den deutschen Belletristik- und Sachbuchverlagen und dem Verband deutschsprachiger ... [mehr]
 
Kulturstaatsminister hält bei Übersetzervergütung Solidarfonds für anspruchsvolle Bücher für sinnvoll
»Die Buchpreisbindung sichert die Qualität und Vielfalt der Verlage sowie des Buchangebots und ermöglicht den Autoren ein vertretbares Einkommen«, dies zeige nach Ansicht von Kulturstaatsminister Bernd Neumann und seines Parteifreunds ... [mehr]
 
Verlage und Übersetzer lassen Mediationsversuch ruhen
Die Anwendung des § 32 UrhG und die Frage, welche Vergütung bei Übersetzern literarischer Werke als »angemessen« anzusehen ist, bereitet weiterhin Schwierigkeiten. Am 20.4.2007 scheiterte vorerst ein Mediationsversuch zur Übersetzervergütung ... [mehr]
 
»Sparprogramm der Verlage« - Übersetzervereinigung fordert stattdessen höhere Grundhonorare
Eine baldige Einigung von Übersetzern und Publikumsverlagen über die angemessene Vergütung von Übersetzungen ist weiterhin nicht in Sicht. Auf seiner Jahresversammlung lehnte der Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer ... [mehr]
 
Prozentuale Beteiligung an Erlösen aus allen Nutzungen, Bildung eines Solidarfonds
Die deutschen Publikumsverlage haben sich auf eine umfassende Branchenregelung zur Vergütung von Übersetzern geeinigt. Auf ihrer Jahrestagung in München stellte die Arbeitsgemeinschaft der Publikumsverlage ihr »Münchner Modell« ... [mehr]
 
Sorge um die Vielfalt der Literaturlandschaft
In der Diskussion um die Höhe der Übersetzervergütung forderten die deutschen Verleger auf der Münchner Jahrestagung der Arbeitsgemeinschaft Publikumsverlage (AG Publikumsverlage) in einer gemeinsamen Resolution eine Korrektur des ... [mehr]
 

Nächste...

Nach  

Bitte beachten Sie:
  • Als Förderer des Instituts erhalten Sie die aktuellen Nachrichten auch via Email-Newsletter. Bitte wenden Sie sich mit diesbezüglichen Fragen per Email an uns.
  • Die News können auch via RSS-Feed abgerufen werden.

 

Seitenanfang